|Commenced in January 2007||Frequency: Monthly||Edition: International||Paper Count: 156|
In a widely globalized world, the influence of audiovisual translation on the culture and identity of audiences is unmistakable. However, in the Arab World, there is a noticeable disproportion between this growing influence and the research carried out in the field. As a matter of fact, the voiced-over documentary is one of the most abundantly translated genres in the Arab World that carries lots of ideological elements which are in many cases rendered by manipulation. However, voiced-over documentaries have hardly received any focused attention from researchers in the Arab World. This paper attempts to scrutinize the process of translation of voiced-over documentaries in the Arab World, from French into Arabic in the present case study, by sub-categorizing the ideological items subject to manipulation, identifying the techniques utilized in their translation and exploring the potential extra-linguistic factors that prompt translation agents to opt for manipulative translation. The investigation is based on a corpus of 94 episodes taken from a series entitled 360° GEO Reports, produced by the French German network ARTE in French, and acquired, translated and aired by Al Jazeera Documentary Channel for Arab audiences. The results yielded 124 cases of manipulation in four sub-categories of ideological items, and the use of 10 different oblique procedures in the process of manipulative translation. The study also revealed that manipulation is in most of the instances dictated by the editorial line of the broadcasting channel, in addition to the religious, geopolitical and socio-cultural peculiarities of the target culture.
Many Asian languages, such as Korean and Japanese, are well-known for their wide use of sound symbolic words or ideophones. This is a very particular characteristic which enriches its lexicon hugely. Ideophones are a class of sound symbolic words that utilize sound symbolism to express aspects, states, emotions, or conditions that can be experienced through the senses, such as shape, color, smell, action or movement. Ideophones have very particular characteristics in terms of sound symbolism and morphology, which distinguish them from other words. The phonological characteristics of ideophones are vowel ablaut or vowel gradation and consonant mutation. In the case of Korean, there are light vowels and dark vowels. Depending on the type of vowel that is used, the meaning will slightly change. Consonant mutation, also known as consonant ablaut, contributes to the level of intensity, emphasis, and volume of an expression. In addition to these phonological characteristics, there is one main morphological singularity, which is reduplication and it carries the meaning of continuity, repetition, intensity, emphasis, and plurality. All these characteristics play an important role in both linguistics and literature as they enhance the meaning of what is trying to be expressed with incredible semantic detail, expressiveness, and rhythm. The following study will analyze the ideophones used in a single paragraph of a Korean novel, which add incredible yet subtle detail to the meaning of the words, and advance the expressiveness and rhythm of the text. The results from analyzing one paragraph from a novel, after presenting the phonological and morphological characteristics of Korean ideophones, will evidence the important role that ideophones play in literature.
This paper deals with automatic extraction of 20 ‘adjective + noun’ collocations using four different association measures: T-score, MI, Log Dice, and Log Likelihood with most emphasis on mainly Log Likelihood and Log Dice scores for which an argument for their suitability in this experiment is to be presented. The nodes of the chosen collocates are 20 adjectival false friends between English and French. The noun candidate to be chosen needs to occur with a threshold of top ten collocates in two lists in which the results are sorted by Log Likelihood and Log Dice. The fulfillment of this criterion will guarantee that the chosen candidates are both exclusive and significant noun collocates and thereby, they make perfect noun candidates for the nodes. The results of the top 10 collocates sorted by Log Dice and Log Likelihood are not to be filtered. Thereby technical terms, function words, and stop words are not to be removed for the purposes of the analysis. Out of 20 adjectives, 15 ‘adjective + noun’ collocations have been extracted by the means of consensus of Log Likelihood and Log Dice scores on the top 10 noun collocates. The generated list of the automatic extracted ‘adjective + noun’ collocations will serve as the bulk of a translation test in which Algerian students of translation are asked to render these collocations into Arabic. The ultimate goal of this test is to test French influence as a Second Language on English as a Foreign Language in the Algerian context.
Communication in the modern world is increasingly becoming multimodal due to globalization and the digital space we live in which have remarkably affected how people communicate. Accordingly, Multimodal Discourse Analysis (MDA) is an emerging paradigm in discourse studies with the underlying assumption that other semiotic resources such as images, colours, scientific symbolism, gestures, actions, music and sound, etc. combine with language in order to communicate meaning. One of the effective multimodal media that combines both verbal and non-verbal elements to create meaning is political cartoons. Furthermore, since political and social issues are mirrored in political cartoons, these are regarded as potential objects of discourse analysis since they not only reflect the thoughts of the public but they also have the power to influence them. The aim of this paper is to analyze some selected cartoons on the recognition of Jerusalem as Israel's capital by the American President, Donald Trump, adopting a multimodal approach. More specifically, the present research examines how the various semiotic tools and resources utilized by the cartoonists function in projecting the intended meaning. Ten political cartoons, among a surge of editorial cartoons highlighted by the Anti-Defamation League (ADL) - an international Jewish non-governmental organization based in the United States - as publications in different Arabic-language newspapers in Egypt, Saudi Arabia, UAE, Oman, Iran and UK, were purposively selected for semiotic analysis. These editorial cartoons, all published during 6th–18th December 2017, invariably suggest one theme: Jewish and Israeli domination of the United States. The data were analyzed using the framework of Visual Social Semiotics. In accordance with this methodological framework, the selected visual compositions were analyzed in terms of three aspects of meaning: representational, interactive and compositional. In analyzing the selected cartoons, an interpretative approach is being adopted. This approach prioritizes depth to breadth and enables insightful analyses of the chosen cartoons. The findings of the study reveal that semiotic resources are key elements of political cartoons due to the inherent political communication they convey. It is proved that adequate interpretation of the three aspects of meaning is a prerequisite for understanding the intended meaning of political cartoons. It is recommended that further research should be conducted to provide more insightful analyses of political cartoons from a multimodal perspective.
This study is intended to describe and analyze the effects of polysyllabic shortening and word or phrase boundary on the duration patterns of spoken utterances by Mandarin learners of English in comparison with native speakers of English. To investigate the relative contribution of these effects, two production experiments were conducted. The study included 11 native British English speakers and 20 Mandarin learners of English who were asked to produce four sets of tokens consisting of a mono-syllabic base form, disyllabic, and trisyllabic words derived from the base by the addition of suffixes, and a set of short sentences with a particular combination of phrase size, stress pattern, and boundary location. The duration of words and segments was measured, and results from the data analysis suggest that the amount of polysyllabic shortening and the effect of word or phrase position are likely to affect a Chinese accent for Mandarin ESL speakers. This study sheds light on research on the duration patterns of language by demonstrating the effect of duration-related factors on the foreign accent of Mandarin ESL speakers. It can also benefit both L2 learners and language teachers by increasing their sensitivity to the duration differences and difficulties experienced by L2 learners of English. An understanding of the amount of polysyllabic shortening and the effect of position in words and phrase on syllable duration can also facilitate L2 teachers to establish priorities for teaching pronunciation to ESL learners.
Since the process of transforming user requirements to modeling constructs are not very well supported by domain-specific frameworks, it became necessary to integrate domain requirements with the specific architectures to achieve an integrated customizable solutions space via artifact orientation. Domain-specific modeling language specifications of model-driven engineering technologies focus more on requirements within a particular domain, which can be tailored to aid the domain expert in expressing domain concepts effectively. Modeling processes through domain-specific language formalisms are highly volatile due to dependencies on domain concepts or used process models. A capable solution is given by artifact orientation that stresses on the results rather than expressing a strict dependence on complicated platforms for model creation and development. Based on this premise, domain-specific methods for producing artifacts without having to take into account the complexity and variability of platforms for model definitions can be integrated to support customizable development. In this paper, we discuss methods for the integration capabilities and necessities within a common structure and semantics that contribute a metamodel for artifact-orientation, which leads to a reusable software layer with concrete syntax capable of determining design intents from domain expert. These concepts forming the language formalism are established from models explained within the oil and gas pipelines industry.
Producing a text in a language which is not one’s mother tongue can be a demanding task for language learners. Examining lexical errors committed by EFL learners is a challenging area of investigation which can shed light on the process of second language acquisition. Despite the considerable number of investigations into grammatical errors, few studies have tackled formal and semantic errors of lexis committed by EFL learners. The current study aimed at examining Persian learners’ formal and semantic errors of lexis in English. To this end, 60 students at three different proficiency levels were asked to write on 10 different topics in 10 separate sessions. Finally, 600 essays written by Persian EFL learners were collected, acting as the corpus of the study. An error taxonomy comprising formal and semantic errors was selected to analyze the corpus. The formal category covered misselection and misformation errors, while the semantic errors were classified into lexical, collocational and lexicogrammatical categories. Each category was further classified into subcategories depending on the identified errors. The results showed that there were 2583 errors in the corpus of 9600 words, among which, 2030 formal errors and 553 semantic errors were identified. The most frequent errors in the corpus included formal error commitment (78.6%), which were more prevalent at the advanced level (42.4%). The semantic errors (21.4%) were more frequent at the low intermediate level (40.5%). Among formal errors of lexis, the highest number of errors was devoted to misformation errors (98%), while misselection errors constituted 2% of the errors. Additionally, no significant differences were observed among the three semantic error subcategories, namely collocational, lexical choice and lexicogrammatical. The results of the study can shed light on the challenges faced by EFL learners in the second language acquisition process.
Advertisements carry a great potential to influence our lives because they are crafted to meet particular ends. Stereotypical representation in advertisements is capable of forming unconscious attitudes among people towards any gender and their abilities. This study focuses on gender representation in Pakistani prime time advertisements. For this purpose, 13 advertisements were selected from three different categories of foods and beverages, cosmetics, cell phones and cellular networks from the prime time slots of one of the leading Pakistani entertainment channel, ‘Urdu 1’. Both quantitative and qualitative analyses are carried out for range of variables like gender, age, roles, activities, setting, appearance and voice overs. The results revealed that gender representation in advertisements is stereotypical. Moreover, in few instances, the portrayal of women is not only culturally inappropriate but is demeaning to the image of women as well. Their bodily charm is used to promote products. Comparing different entertainment channels for their prime time advertisements and broadening the scope of this research will yield greater implications for the researchers who want to carry out the similar research. It is hoped that the current study would help in the promotion of media literacy among the viewers and media authorities in Pakistan.
The objective of this paper is to discuss relevant points about teaching translation in Brazilian universities and the possible impacts of blogs and social networks to translator education today. It is intended to analyze the curricula of Brazilian translation courses, contrasting them to information obtained from two social networking groups of great visibility in the area concerning essential characteristics to become a successful profession. Therefore, research has, as its main corpus, a few undergraduate translation programs’ syllabuses, as well as a few postings on social networks groups that specifically share professional opinions regarding the necessity for a translator to obtain a degree in translation to practice the profession. To a certain extent, such comments and their corresponding responses lead to the propagation of discourses which influence the ideas that aspiring translators and recent graduates end up having towards themselves and their undergraduate courses. The postings also show that many professionals do not have a clear position regarding the translator education; while refuting it, they also encourage “free” courses. It is thus observed that cyberspace constitutes, on the one hand, a place of mobilization of people in defense of similar ideas. However, on the other hand, it embodies a place of tension and conflict, in view of the fact that there are many participants and, as in any other situation of interlocution, disagreements may arise. From the postings, aspects related to professionalism were analyzed (including discussions about regulation), as well as questions about the classic dichotomies: theory/practice; art/technique; self-education/academic training. As partial result, the common interest regarding the valorization of the profession could be mentioned, although there is no consensus on the essential characteristics to be a good translator. It was also possible to observe that the set of socially constructed representations in the group reflects characteristics of the world situation of the translation courses (especially in some European countries and in the United States), which, in the first instance, does not accurately reflect the Brazilian idiosyncrasies of the area.
It is acknowledged that our style of speaking changes according to a wide range of variables such as gender, setting, the age of both the addresser and the addressee, the conversation topic, and the aim of the interaction. These differences in style are noticeable in monolingual and multilingual speech communities. Yet, they are more observable in speech communities where two or more codes coexist. The linguistic situation in Algeria reflects a state of bilingualism because of the coexistence of Arabic and French. Nevertheless, like all Arab countries, it is characterized by diglossia i.e. the concomitance of Modern Standard Arabic (MSA) and Algerian Arabic (AA), the former standing for the ‘high variety’ and the latter for the ‘low variety’. The two varieties are derived from the same source but are used to fulfil distinct functions that is, MSA is used in the domains of religion, literature, education and formal settings. AA, on the other hand, is used in informal settings, in everyday speech. French has strongly affected the Algerian language and culture because of the historical background of Algeria, thus, what can easily be noticed in Algeria is that everyday speech is characterized by code-switching from dialectal Arabic and French or by the use of borrowings. Tamazight is also very present in many regions of Algeria and is the mother tongue of many Algerians. Yet, it is not used in the west of Algeria, where the study has been conducted. The present work, which was directed in the speech community of Tlemcen-Algeria, aims at depicting some of the outcomes of the contact of Arabic with French such as code-switching, borrowing and interference. The question that has been asked is whether Algerians are aware of their use of borrowings or not. Three steps are followed in this research; the first one is to depict the sociolinguistic situation in Algeria and to describe the linguistic characteristics of the dialect of Tlemcen, which are specific to this city. The second one is concerned with data collection. Data have been collected from 57 informants who were given questionnaires and who have then been classified according to their age, gender and level of education. Information has also been collected through observation, and note taking. The third step is devoted to analysis. The results obtained reveal that most Algerians are aware of their use of borrowings. The present work clarifies how words are borrowed from French, and then adapted to Arabic. It also illustrates the way in which singular words inflect into plural. The results expose the main characteristics of borrowing as opposed to code-switching. The study also clarifies how interference occurs at the level of nouns, verbs and adjectives.
This study was designed to investigate the relationship between language and children’s construction of the concept of objects, actions, and states. Participants of this study are 120 children whose ages range from 3 to 14 years. Ten children participated from each age group and 10 adults participated as normative group. Data were collected using 28 words which were identified and grouped according to the purpose of this study. Participants were asked the question “What is x?’ for each word in a reserved room. The audio recorded data were transcribed and coded. The data were analyzed primarily qualitatively but quantitatively as well to support qualitative findings. The findings reveal that younger children rely more on their perceptual experience and linguistic input while 7-year-olds and older ones rely more on instructional language in the construction of the concepts related to objects, actions and states. Adults differ from all age groups with their usage of metaphors to refer to objects. It has been noted that linguistic, perceptual and instructional experiences work in an interwoven way but each one seems to be dominant at certain ages.
This study examines two bilingual phenomena in the narratives of Arabic Hebrew and Hebrew-English bilingual adults in Israel: CO memories and code-switching (CS). The study examined these phenomena in the context of autobiographical memory, using a cue word technique. Student experimenters held two sessions in the homes of the participants. In separate language sessions, the participant was asked to look first at each of 16 cue words and then to state a concrete memory. After stating the memory, participants reported whether their memories were in the same language of the experiment session or different. Memories were classified as ‘Crossovers’ (CO) or ‘Same Language’ (SL) according to participants' self-reports. Participants were also required to elaborate about the setting, interlocutors and other languages involved in the specific memory. Beyond replicating the procedure of cuing technique, one memory from a specific lifespan period was chosen per participant, and the participant was required to provide further details about it. For the more detailed memories, CS count was conducted. Both bilingual groups confirmed the Reminiscence Bump phenomenon, retrieving more memories in the 10-30 age period. CO memories prevailed in second language sessions (L2). Same language memories were more abundant in first language sessions (L1). Higher CS frequency was found in L2 sessions. Finally, as predicted, 'individual' CS was prevalent in L2 sessions, but 'community-based' CS was not higher in L1 sessions. The two bilingual measures in this study, crossovers, and CS came from different research traditions, the former from an experimental paradigm in the psychology of autobiographical memory based on self-reported judgments, the latter a behavioral measure from linguistics. This merger of approaches offers new insight into the field of bilingual autobiographical memory. In addition, the study attempted to shed light on the investigation of motivations for CS, beginning with Walters’ SPPL Model and concluding with a distinction between ‘community-based’ and individual motivations.
This case study explores the impact of two major computer software programs Learn to Speak English and Learn English Spelling and Pronunciation, and some Internet search engines such as Google on mending the decoding and spelling deficiency of Simon X, a dyslexic student. The improvement in decoding and spelling may result in better reading comprehension and composition writing. Some computer programs and Internet materials can help regain the missing awareness and consequently restore his self-confidence and self-esteem. In addition, this study provides a systematic plan comprising a set of activities (four computer programs and Internet materials) which address the problem from the lowest to the highest levels of phoneme and phonological awareness. Four methods of data collection (accounts, observations, published tests, and interviews) create the triangulation to validly and reliably collect data before the plan, during the plan, and after the plan. The data collected are analyzed quantitatively and qualitatively. Sometimes the analysis is either quantitative or qualitative, and some other times a combination of both. Tables and figures are utilized to provide a clear and uncomplicated illustration of some data. The improvement in the decoding, spelling, reading comprehension, and composition writing skills that occurred is proved through the use of authentic materials performed by the student under study. Such materials are a comparison between two sample passages written by the learner before and after the plan, a genuine computer chat conversation, and the scores of the academic year that followed the execution of the plan. Based on these results, the researcher recommends further studies on other Lebanese dyslexic learners using the computer to mend their language problem in order to design and make a most reliable software program that can address this disability more efficiently and successfully.
The Internet has grown into a powerful medium for information dispersion and social interaction that leads to a rapid growth of social media which allows users to easily post their emotions and perspectives regarding certain topics online. Our research aims at using natural language processing and text mining techniques to explore the public emotions expressed on Twitter by analyzing the sentiment behind tweets. In this paper, we propose a composite kernel method that integrates tree kernel with the linear kernel to simultaneously exploit both the tree representation and the distributed emotion keyword representation to analyze the syntactic and content information in tweets. The experiment results demonstrate that our method can effectively detect public emotion of tweets while outperforming the other compared methods.
This study investigates the perceptual features of Japanese obstruent geminates among Chinese learners of Japanese, focusing on the dialectal effect of the checked-tone, a syllable that ends in a stop consonant or a glottal stop, which is similar to Japanese obstruent geminates phonetically. In this study, 41 native speakers of Cantonese are divided into two groups based on their proficiency as well as learning period of Japanese. All stimuli employed in this study are made into C[p,k,s]+V[a,e,i] structure such as /apa/, /eke/, /isi/. Both original sounds and synthesized sounds are used in three different parts of this study. The results of the present study show that the checked-tone does have the positive effect on the perception of Japanese gemination. Furthermore, the proportion of closure duration in the entire word would be a more reliable and appropriate criterion in testing this kind of task.
This study aims to investigate the acquisition process of intonation. It examines the intonation structure of Tokyo Japanese and its realization by Iranian learners of Japanese. Seven Iranian learners of Japanese, differing in fluency, and two Japanese speakers participated in the experiment. Two sentences were used to test the phonological and phonetic characteristics of lexical pitch-accent as well as the intonation patterns produced by the speakers. Both sentences consisted of similar words with the same number of syllables and lexical pitch-accents but different syntactic structure. Speakers were asked to read each sentence three times at normal speed, and the data were analyzed by Praat. The results show that lexical pitch-accent, Accentual Phrase (AP) and AP boundary tone realization vary depending on sentence type. For sentences of type XdeYwo, the lexical pitch-accent is realized properly. However, there is a rise in AP boundary tone regardless of speakers’ level of fluency. In contrast, in sentences of type XnoYwo, the lexical pitch-accent and AP boundary tone vary depending on the speakers’ fluency level. Advanced speakers are better at grouping words into phrases and produce more native-like intonation patterns, though they are not able to realize downstep properly. The non-native speakers tried to realize proper intonation patterns by making changes in lexical accent and boundary tone.
Teaching and learning EFL speaking modules is one of the most challenging productive modules for both instructors and learners. In a student-centered interactive communicative language teaching approach, learners and instructors should be aware of the fact that the target language must be taught as/for communication. The student must be empowered by tools that will work on more than one level of their communicative competence. Communicative learning will need a teaching and learning methodology that will address the goal. Teaching turn-taking rules, pragmatic principles and speech acts will enhance students' sociolinguistic competence, strategic competence together with discourse competence. Sociolinguistic competence entails the mastering of speech act conventions and illocutionary acts of refusing, agreeing/disagreeing; emotive acts like, thanking, apologizing, inviting, offering; directives like, ordering, requesting, advising, and hinting, among others. Strategic competence includes enlightening students’ consciousness of the various particular turn-taking systemic rules of organizing techniques of opening and closing conversation, adjacency pairs, interrupting, back-channeling, asking for/giving opinion, agreeing/disagreeing, using natural fillers for pauses, gaps, speaker select, self-select, and silence among others. Students will have the tools to manage a conversation. Students are engaged in opportunities of experiencing the natural language not as a mere extra student talking time but rather an empowerment of knowing and using the strategies. They will have the component items they need to use as well as the opportunity to communicate in the target language using topics of their interest and choice. This enhances students' communicative abilities. Available websites and textbooks now use one or more of these tools of turn-taking or pragmatics. These will be students' support in self-study in their independent learning study hours. This will be their reinforcement practice on e-Learning interactive activities. The students' target is to be able to communicate the intended meaning to an addressee that is in turn able to infer that intended meaning. The combination of these tools will be assertive and encouraging to the student to beat the struggle with what to say, how to say it, and when to say it. Teaching the rules, principles and techniques is an act of awareness raising method engaging students in activities that will lead to their pragmatic discourse competence. The aim of the paper is to show how the suggested pragmatic model will empower students with tools and systems that would support their learning. Supporting students with turn taking rules, speech act theory, applying both to texts and practical analysis and using it in speaking classes empowers students’ pragmatic discourse competence and assists them to understand language and its context. They become more spontaneous and ready to learn the discourse pragmatic dimension of the speaking techniques and suitable content. Students showed a better performance and a good motivation to learn. The model is therefore suggested for speaking modules in EFL classes.
Sign Language (SL) is used by deaf and other people who cannot speak but can hear or have a problem with spoken languages due to some disability. It is a visual gesture language that makes use of either one hand or both hands, arms, face, body to convey meanings and thoughts. SL automation system is an effective way which provides an interface to communicate with normal people using a computer. In this paper, an avatar based dictionary has been proposed for text to Indian Sign Language (ISL) generation system. This research work will also depict a literature review on SL corpus available for various SL s over the years. For ISL generation system, a written form of SL is required and there are certain techniques available for writing the SL. The system uses Hamburg sign language Notation System (HamNoSys) and Signing Gesture Mark-up Language (SiGML) for ISL generation. It is developed in PHP using Web Graphics Library (WebGL) technology for 3D avatar animation. A multilingual ISL dictionary is developed using HamNoSys for both English and Hindi Language. This dictionary will be used as a database to associate signs with words or phrases of a spoken language. It provides an interface for admin panel to manage the dictionary, i.e., modification, addition, or deletion of a word. Through this interface, HamNoSys can be developed and stored in a database and these notations can be converted into its corresponding SiGML file manually. The system takes natural language input sentence in English and Hindi language and generate 3D sign animation using an avatar. SL generation systems have potential applications in many domains such as healthcare sector, media, educational institutes, commercial sectors, transportation services etc. This research work will help the researchers to understand various techniques used for writing SL and generation of Sign Language systems.
The current study is a comparative analysis of the use of shell nouns as a cohesive device (CD) in an English for Second Language (ESL) setting in order to identify their use and relationship in the quality of second language (L2) writing. As these nouns were established to anticipate the meaning within, across or outside the text, their use has fascinated writing researchers. The corpus of the study included published articles from reputable journals and graduate students’ papers in order to analyze the frequency of shell nouns using “highly prevalent” nouns in the academic community, to identify the different lexicogrammatical patterns where these nouns occur and to the functions connected with these patterns. The result of the study implies that published authors used more shell nouns in their paper than graduate students. However, the functions of the different lexicogrammatical patterns for the frequently occurring shell nouns are somewhat similar. These results could help students in enhancing the cohesion of their text and in comprehending it.
Language is communication on several discourse levels. The target of teaching a language and the literature of a foreign language is to communicate a message. Reading, appreciating, analysing, and interpreting poetry as a sophisticated rhetorical expression of human thoughts, emotions, and philosophical messages is more feasible through the use of linguistic pragmatic tools from a communicative discourse perspective. The poet's intention, speech act, illocutionary act, and perlocutionary goal can be better understood when communicative situational context as well as linguistic discourse structure theories are employed. The use of linguistic theories in the teaching of poetry is, therefore, intrinsic to students' comprehension, interpretation, and appreciation of poetry of the different ages. It is the purpose of this study to show how both teachers as well as students can apply these linguistic theories and tools to dramatic poetic texts for an engaging, enlightening, and effective interpretation and appreciation of the language. Theories drawn from areas of pragmatics, discourse analysis, embedded discourse level, communicative situational context, and other linguistic approaches were applied to selected poetry texts from the different centuries. Further, in a simple statistical count of the number of poems with dialogic dramatic discourse with embedded two or three levels of discourse in different anthologies outweighs the number of descriptive poems with a one level of discourse, between the poet and the reader. Poetry is thus discourse on one, two, or three levels. It is, therefore, recommended that teachers and students in the area of ESL/EFL use the linguistics theories for a better understanding of poetry as communicative discourse. The practice of applying these linguistic theories in classrooms and in research will allow them to perceive the language and its linguistic, social, and cultural aspect. Texts will become live illocutionary acts with a perlocutionary acts goal rather than mere literary texts in anthologies.
Phonological disorder is a serious and disturbing issue to many parents and teachers. Efforts towards resolving the problem have been undermined by other specific disabilities which were hidden to many regular and special education teachers. It is against this background that this study was motivated to provide data on the prevalence of phonological disorders in children with specific language impairment (CWSLI) as the first step towards critical intervention. The study was a survey of 15 CWSLI from St. Louise Inclusive schools, Ikot Ekpene in Akwa Ibom State of Nigeria. Phonological Processes Diagnostic Scale (PPDS) with 17 short sentences, which cut across the five phonological processes that were examined, were validated by experts in test measurement, phonology and special education. The respondents were made to read the sentences with emphasis on the targeted sounds. Their utterances were recorded and analyzed in the language laboratory using Praat Software. Data were also collected through friendly interactions at different times from the clients. The theory of generative phonology was adopted for the descriptive analysis of the phonological processes. Data collected were analyzed using simple percentage and composite bar chart for better understanding of the result. The study found out that CWSLI exhibited the five phonological processes under investigation. It was revealed that 66.7%, 80%, 73.3%, 80%, and 86.7% of the respondents have severe deficit in fricative stopping, velar fronting, liquid gliding, final consonant deletion and cluster reduction, respectively. It was therefore recommended that a nationwide survey should be carried out to have national statistics of CWSLI with phonological deficits and develop intervention strategies for effective therapy to remediate the disorder.
Speech disfluencies are common in spontaneous speech. The primary purpose of this study was to distinguish linguistic disfluencies from stuttering disfluencies in bilingual Tamil–English (TE) speaking children. The secondary purpose was to determine whether their disfluencies are mediated by native language dominance and/or on an early onset of developmental stuttering at childhood. A detailed study was carried out to identify the prosodic and acoustic features that uniquely represent the disfluent regions of speech. This paper focuses on statistical modeling of repetitions, prolongations, pauses and interjections in the speech corpus encompassing bilingual spontaneous utterances from school going children – English and Tamil. Two classifiers including Hidden Markov Models (HMM) and the Multilayer Perceptron (MLP), which is a class of feed-forward artificial neural network, were compared in the classification of disfluencies. The results of the classifiers document the patterns of disfluency in spontaneous speech samples of school-aged children to distinguish between Children Who Stutter (CWS) and Children with Language Impairment CLI). The ability of the models in classifying the disfluencies was measured in terms of F-measure, Recall, and Precision.
This study presents a methodology of specialized translation with the objective of helping teachers to improve the strategies in teaching translation. In order to allow students to acquire skills to translate specialized texts, they need to become familiar with the semantic and syntactic features of source texts and target texts. The aim of our study is to use a corpus-based approach in the teaching of specialized translation between Chinese and Italian. This study proposes to construct a specialized Chinese - Italian comparable corpus that consists of 50 economic contracts from the domain of food. With the help of AntConc, we propose to compile a comparable corpus in for translation teaching purposes. This paper attempts to provide insight into how teachers could benefit from comparable corpus in the teaching of specialized translation from Italian into Chinese and through some examples of passive sentences how students could learn to apply different strategies for translating appropriately the voice.
This paper investigated the code-mixing features in Mandarin-English bilingual children in Singapore. First, it examined whether the code-mixing rate was different in Mandarin Chinese and English contexts. Second, it explored the syntactic categories of code-mixing in Singapore bilingual children. Moreover, this study investigated whether morphological information was preserved when inserting syntactic components into the matrix language. Data are derived from the Singapore Bilingual Corpus, in which the recordings and transcriptions of sixty English-Mandarin 5-to-6-year-old children were preserved for analysis. Results indicated that the rate of code-mixing was asymmetrical in the two language contexts, with the rate being significantly higher in the Mandarin context than that in the English context. The asymmetry is related to language dominance in that children are more likely to code-mix when using their nondominant language. Concerning the syntactic categories of code-mixing words in the Singaporean bilingual children, we found that noun-mixing, verb-mixing, and adjective-mixing are the three most frequently used categories in code-mixing in the Mandarin context. This pattern mirrors the syntactic categories of code-mixing in the Cantonese context in Cantonese-English bilingual children, and the general trend observed in lexical borrowing. Third, our results also indicated that English vocabularies that carry morphological information are embedded in bare forms in the Mandarin context. These findings shed light upon how bilingual children take advantage of the two languages in mixed utterances in a bilingual environment.